新規に海外市場に参入されたい、または現状に加えて訪日外国人もターゲットに事業を進めたいとなった場合、印刷媒体(チラシ・会社案内・製品カタログなど)やWEB関連(ホームページ・SNS・広告など)についても、その国々沿った言語に変換したものを用意することが必要です。

ティーエヌケー株式会社の販売促進部では、海外のお客様向けに再デザイン・多言語化(翻訳)・加工・印刷・納品までを一括でご利用いただけるサービスをご提供させていただいております。

あらゆるファイルを多言語化します!

Office関連ソフト(ワード、エクセル、パワーポイント)で作成された提案書、企画書、案内状などは多言語化し、原案に沿った内容でレイアウトを再構成し提出致します。

DTP関連では、InDesign、Illustrator、Photoshopなどの広く普及しているデザインソフトにも対応し、原案となるデザインコンセプトを極力変更することなく制作させていただきます。

WEB関連についても、あらゆるソフトに対応し多言語化させていただきます。

尚、すべての多言語化の後は、必ずネイティブによるチェックを行い、現地の言葉に適した品質に仕上げております。

多言語化した販促物の実例

弊社による多言語化・ローカライズした販促物の一例をご紹介します。

日本語で制作されたカタログ(上)を英語バージョン(下)に変換。

多言語化し、デザインを再構築、ネイティブチェックを受けた後、お客様の最終確認をいただきました。その後、印刷までを請け負い、納品して完了です。

グローバル化が急速に進み、海外進出企業の増加、さらには訪日外国人の増加により、海外の皆さまにどれだけ「伝わる」ものを提供できるかがビジネスの大きな差となる時代になりました。

ティーエヌケー株式会社では、この「多言語化デザイン」という部門の必要性を実体験で感じております。

海外を飛び回り、リアルタイムで海外の情勢・情報を収集しているアドバイザリーチームだからこそできる、より現地に近くローカライズされた販促物の提供ならびに、外国人の方の伝えたいことにより近い日本語化の販促物をご提供いたします。